Hoppa till innehållet

Kultur & Nöje

”Jag var rädd att göra fel”

Johanna Hedenberg översatte Neapelsviten av Elena Ferrante till svenska. ”Det var inte tänkt från början att de skulle komma ut så snabbt.” 
Johanna Hedenberg översatte Neapelsviten av Elena Ferrante till svenska. ”Det var inte tänkt från början att de skulle komma ut så snabbt.”  Bild: Bild: Kristina Hedtjärn

Dagens ETC

Klarast på den litterära himlen under 2017 lyste Elena Ferrante, som med de sista delarna i sin Neapelkvartett vann både kritikers hjärtan och slog spänningsromanerna på försäljningslistorna. ETC ringde upp Johanna Hedenberg, som översatt Neapelsviten till svenska, för ett samtal om hype och prestationsångest.

Johanna Hedenberg är precis hemkommen från en arbetsresa till Italien. Just nu jobbar hon med översättningen av en bok som ska heta ”Ferrante om Ferrante”, som består av brev och intervjuer, tillsammans med Barbro Andersson. I vår kommer en av Elena Ferrantes tidigare kortromaner ”Skuggan av en dotter”, som hon också översatt.

BRA JOURNALISTIK ÄR INTE GRATIS

PRENUMERERA PÅ ETC HELG

Vill du fortsätta?

Bli prenumerant på Dagens ETC!
Om du redan är det loggar du in här .

JUST NU: Prova en vecka utan kostnad

Från

Gör som över 24 000 andra – registrera ett konto på etc.se. Ingen bindningstid – avsluta när du vill.

POPULÄRT VAL: Läs hela vintern

Från
99 kr för 3 mån
Beställ här

Vill du läsa hela vintern till superpris? Prova 3 månader för 99 kronor. Ingen bindningstid.


Betala per år

Från

Du kan spara upp till 1 109 kr med en årsprenumeration på Dagens ETC.

Detta ingår:

  • Tidning varje dag i veckan
  • Läs den digitalt när och var du vill
  • Läs låsta artiklar på ETC.se
  • Tillgång till arkivet på sajt och i app
  • Garanterat inga fossila annonser