Oavsett om solen skapar läsro på stranden eller om vädret jagar en inomhus är ingen sommar komplett utan en rejäl bokhög. Dagens ETC:s Jenny Aschenbrenner och Selma Brodrej tipsar om tio omistliga böcker att lägga i högen denna sommar.
Tonårstrubbel får en helt ny dimension när Sara Gordan skriver om mamman som under nätterna är på jakt efter en dotter som inte bara är 14 år, försvunnen och potentiellt full, utan också är sjuk i diabetes och bokstavligen kan dö där ute i natten. Ovanpå det en hjärtsjuk lillebror. Ovanpå det år av ensamföräldraskap, oron, utmattningen, utsattheten. Det är bitvis hjärtskärande, delvis skräckläsning, ord som gör ont i kroppen. Men vad som gör ”Natten” briljant är att den lyckas upprätthålla en balans mellan moderskräck och handfast vardaglighet, mellan vittnesmålet från ett sorts helvete och en poetisk kärleksberättelse mellan barn och mor.
Räventyr
Malte Persson och Kristin Lidström
Mirando förlag
Skönlitteratur
Räven som skuttar ut i världen och varken skyr mörker, höjder eller lagar, men vet att akta sig för människorna och deras bullrande bilar, är vårens mest oemotståndliga barnboksupplevelse. Poeten Malte Persson har en sådant schvung i sin rimmade vers att det är en fröjd att högläsa samtidigt som Kristin Lidströms suggestiva akvareller för både läsande vuxna och lyssnande barn allt längre in i skogens outsinliga äventyrsland.
Min är hämnden
Marie N’Diaye
Natur och kultur Översättning Ragna Essén
Skönlitteratur
Den franska författaren Marie N’Dyiaye är allt utom förutsägbar. Med sin nya roman ”Min är hämnden” för hon läsaren in i ett fängslande mysterium som triggar både spänningsnerverna och gläntar på luckan till de stora samhällsfrågorna om makt, migration och människans natur. I botten ett fasansfullt dåd: en mor som dränker sina tre barn i badkaret. Huvudperson är den försvarsadvokat som barnens far ordnar åt sin hustru – en Maître Susane som har sina egna demoner att brottas med och som till sist bryter ihop av trycket från begravda skelett och outtalade hot.
Detransition baby
Torrey Peters
Albert Bonniers förlag, översättning av Julia Gillberg
Skönlitteratur
Hur blir en transkvinna mamma, på riktigt? Och vad händer med kropparna i rummet när någon som levde som kvinna och sedan inte orkade med trycket längre åter intar sin manskropp men aldrig känner sig bekväm igen i den hårda, kantiga formen? Torrey Peters har skrivit en rapp, rolig och ömsint relationsroman om längtan efter barn och den eviga kampen att få leva i den kropp man känner sig hemma i. Både underhållande och upplysande, en både precis och drastisk inifrånskildring av det moderna translivet som lyckas spegla nyanser all världens debatter om ”transfrågan” aldrig lyckats med.
Berätta hur det slutar
Valeria Luiselli
Rámus förlag, översättning av Rita Kristola och Filippa Kindblom
Sakprosa/Essä
Den mexikanske författaren Valeria Luiselli ägnar sig åt den enorma kollektiva skuld som migrationsfrågan bär på, för alla oss som bor på rätt sida av gränsen. I denna nya bok, som tar vid efter den skönlitterära ”De förlorade barnen: ett arkiv”, dokumenterar hon en rad av de många berättelser som hon hört genom sitt frivilligarbete som tolk åt de barn som korsat gränsen mellan Mexiko och USA. ”Berätta hur det slutar” är frågan som hennes egna barn ställer om och om igen om barnen deras mamma möter, en fruktansvärd fråga eftersom det så sällan går att ge ett hoppfullt svar.
Jenny Aschenbrenner
Djuriska
Johan Espersson
Natur och Kultur
Skönlitteratur/Noveller
Johan Esperssons noveller rör sig i samspelet mellan djuren och människorna, de behandlar konflikten mellan natur och kultur, mellan det instinktiva och det civiliserade. Ofta är huvudkaraktärerna barn, lillgamla pojkar, som konfronteras med existentiella frågor om vilken grupp de egentligen vill tillhöra. Det handlar om fotbollssupporters i Rom, nyårsfester i Kungsbacka och en harmonisk fårahage på landet där djuren plötsligt kläs i ögonlappar. En av vårens starkaste utgivningar som, genom den lilla människans värdsliga erfarenheter, studerar och väcker stora tankar om våra, ofta bisarra, flockbeteenden.
Paradais
Fernanda Melchor
Tranan förlag, översättning av Hanna Nordenhök
Skönlitteratur
Innanför grindarna i Paradise, ett gated community i dagens Mexiko, möts två tonårspojkar från varsin sida av ett avgrundslikt klassamhälle. Det är Polo, som arbetar med att vattna gräsmattorna och sover på en stinkande madrass på andra sidan taggtrådsstaketet och det är Franco, som bor i en av lyxvillorna och ägnar dagarna åt att onanera och fantisera om grannfrun. Melchors språk är brutalt och böljande, förföriskt trots sin råhet och Nordenhök har lyckats med en översättning som aldrig ligger i vägen. Jag gråter aldrig när jag läser men inte ens jag kunde hålla tårarna tillbaka vid slutet av denna berättelse om ett splittrat land präglat av misogyni, våld och drogkarteller.
Kvinnomanualen
Anna Björklund
Bazar Förlag
Sakprosa/Essä
I sex essäer som ur olika angreppsvinklar tar sig an något så brett som kvinnan, lyckas Anna Björklund sätta fingret på flera av de samtidsproblem många av oss tacklas med. Varför hatar vi våra kroppar? Varför känner vi oss så ensamma? Varför har vi aldrig tid? ”Kvinnomanualen” är en insiktsfull och underhållande ”coming-of-age-skildring”, den är generös i de personliga anekdoterna och modig i tankarna som provas. Det är inte alltid man håller med om slutsatserna, men vägen dit är fylld av intressant och diskussionsvänligt sprängstoff.
Det tredje ljuset; Små ting som dessa
Claire Keegan
Wahlström & Widstrand, översättning av Marianne Tufvesson
Skönlitteratur
Keegan är inte en författare som strör ord runt sig i onödan. Den nätta utgivningen av ”Det tredje ljuset” (kortromanen som publicerades första gången 2010 med det engelska namnet ”Foster”) och den nya kortromanen ”Små ting som dessa” är tillsammans inte mer än 150 sidor. Det är två eleganta och detaljerade berättelser som utspelar sig på Irland, gissningsvis under tidigt åttiotal. Miljön är välordnad och stilla, men under ytan puttrar ett ständigt obehag. Keegans berättelser cirkulerar kring kyrkans makt och välgörenhetens svårigheter. Hennes storhet ligger framför allt i den språkliga skickligheten, i det sparsmakade och underförstådda.
Tredje Riket
Roberto Bolaño
Albert Bonniers Förlag, översättning av Lina Wolff
Skönlitteratur
På ett hotell vid turistorten Costa Brava är den tyske mästaren i krigsspel Udo Berger på semester med sin flickvän. Han tillbringar dagarna inne på rummet, där han går allt djupare in i strategispelet Tredje Riket, och ger sig ut på gatorna först när solen gått ned. Under nätterna möter han folk från samhällets utkanter som introducerar honom för en annan värld än turisternas och snart börjar gränserna mellan verklighet och spel luckras upp. Sällan har den stillastående semestern skildrats med en sådan spänning.